Jiný

Brokolice Pancotto


Ingredience

  • 12 uncí hustého francouzského chleba ve venkovském stylu, nakrájeného na 1palcové kostky (asi 8 šálků)
  • 3 malé sušené chilli papričky (například chiles de àrbol)
  • 2 velké stroužky česneku, zploštělé, oloupané
  • 2 1/2 libry brokolice, nakrájené na růžičky (asi 8 šálků)
  • 1 1/2 čajové lžičky hrubé mořské soli
  • 1/4 šálku odkapaných pánví z pečené hovězí svíčkové zabalené ve slanině (klikněte pro recept) (volitelně)

Příprava receptu

  • Předehřejte troubu na 450 ° F. Na plech položte kostky chleba. Pečte, dokud není chléb lehce opečený, asi 5 minut. Dát stranou.

  • Zahřejte olej v těžké velké hluboké pánvi na středním ohni. Přidejte chilli a česnek a restujte do voňavosti, asi 2 minuty. Přidejte růžičky brokolice, 1 šálek vody, sůl a opečené kostky chleba. Hodit kabát. Vařte odkryté, dokud chléb neabsorbuje vodu a brokolice nebude křupavá, často se promíchává, asi 20 minut. Pokud je to žádoucí, pokapejte pánev kapající z hovězí svíčkové; hodit do kabátu. Dochutíme solí a pepřem. Přendejte do mísy a podávejte.

Sekce recenzí

Shrnutí receptu

  • ⅓ šálku odstředěného mléka
  • 1 (0,25 unce) obálka neochucené želatiny
  • 2 ½ šálků silné smetany
  • ½ hrnku bílého cukru
  • 1 ½ čajové lžičky vanilkového extraktu

Do malé misky nalijte mléko a vmíchejte želatinový prášek. Dát stranou.

V kastrůlku smíchejte smetanu a cukr a dejte na střední teplotu. Přiveďte k úplnému varu a pečlivě sledujte, jak krém rychle stoupne na vrchol pánve. Nalijte želatinu a mléko do krému, míchejte, dokud se úplně nerozpustí. Za stálého míchání vařte jednu minutu. Sundáme z ohně, vmícháme vanilku a nalijeme do šesti jednotlivých ramekinových pokrmů.

Nezakryté ramekiny ochlaďte na pokojovou teplotu. Po vychladnutí přikryjte igelitem a dejte do lednice alespoň na 4 hodiny, nejlépe však přes noc před podáváním.


Brokolice Pancotto - recepty

15.06.11 Houby a kapusta se smetanovou polentou

„Adriane, sušenky dorazily právě včas, aby si mohly dát pár s mým odpoledním espressem. Pomerančová příchuť je nádherná! Matka mé ženy je s námi na léto a říká, že jsou opravdu úžasná! Ještě jednou děkuji za skvělé produkty a super servis! " Joe S. (South Dennis, Massachusetts)

„Siccome la casa brucia, riscaldiamoci.“ (Protože dům hoří, ohřejeme se.) Vítejte v další edici receptů z Angela's Organic Oregano Farm!

Italské recepty na tento týden:
-Brokolicová chlebová polévka
-Pečená mrkev a fenykl se sýrem Pecorino
-Houby a kapusta se smetanovou polentou

Ještě jednou děkuji za přihlášení!

Recept: Brokolicová chlebová polévka

Brokolicová chlebová polévka
Brokolice Pancotto

3 šálky 1palcových kostek chleba ve venkovském stylu bez kůrky
1/4 šálku extra panenského olivového oleje
3 malé sušené chilli
2 velké stroužky česneku, oloupané, zploštělé
1 libra brokolice, nakrájená na růžičky (asi 7 šálků)
1/2 šálku vody

Položte chléb na plech.

Pečte, dokud nezačne hnědnout, asi 12 minut.

Zahřejte olivový olej ve velké pánvi na středním ohni.

Přidejte chilli a česnek osmahněte, dokud nebudou vonět, asi 2 minuty.

Přidejte růžičky brokolice, 1/2 šálku vody a chléb.

Vařte nezakryté, dokud chléb neabsorbuje vodu a brokolice nebude křupavá, za častého míchání asi 15 minut.

Dochutíme solí a pepřem. Slouží 6.

Recept: Pečená mrkev a fenykl se sýrem Pecorino

Pečená mrkev a fenykl se sýrem Pecorino
Finocchio a Carote Arrosto con Pecorino

4 cibule fenyklu (asi 3 a 1/2 libry) nakrájené vodorovně na plátky silné 1/3 palce, plus 2 lžičky nasekaných listů
2 velké mrkve, oloupané, nakrájené šikmo na plátky silné 1/3 palce
2 lžičky nasekaného čerstvého tymiánu
1/2 šálku strouhaného sýra Pecorino
1/3 šálku extra panenského olivového oleje

Mírně olivový olej 13 x 9 x 2 palce skleněná zapékací mísa.

Do misky navrstvíme nakrájený fenykl a mrkev, vrstvy posypeme solí a pepřem.

Posypeme tymiánem, poté sýrem.

Pečte, dokud zelenina nezměkne a nebude zlatavě hnědá, asi 1 a 1/4 hodiny.

Posypeme listy. Slouží 8.

Recept: Houby a kapusta s krémovou polentou

Houby a kapusta se smetanovou polentou
Funghi e Cavoli Rapa con Polenta Cremosa

Kapusta 1 a 1/4 libry, stonek, nakrájená na 1palcové kousky

4 šálky plnotučného mléka
3 a 1/2 šálku vody
2 šálky polenty
1/2 lžičky soli
3/4 lžičky mletého černého pepře

4 unce pancetty, nahrubo nasekané
4 unce hub (například crimini, ústřice a stonkové shitake), nakrájené na plátky
4 lžíce extra panenského olivového oleje, rozdělené
1 stroužek česneku, mletý
1/2 hrnku kuřecího vývaru
2 lžíce nasekaného čerstvého tymiánu
1 lžíce strouhané citronové kůry

4 lžíce nesoleného másla
2/3 šálku čerstvě nastrouhaného sýra Parmigiano

Kale vařte ve velkém hrnci vroucí osolené vody doměkka, asi 6 minut.

V těžkém velkém hrnci na středním ohni za stálého šlehání přiveďte k varu mléko, vodu, polentu, sůl a pepř.

Snižte teplotu na minimum a za občasného míchání duste do zhoustnutí asi 20 minut.

Mezitím vařte pancettu v těžké velké pánvi na středně vysokém ohni do zlatohněda, asi 3 minuty.

Pomocí štěrbinové lžičky přeneste pancettu na papírové ručníky.

Na kapání na pánvi přidejte houby a 2 lžíce olivového oleje.

Restujte, dokud houby nezměknou, asi 6 minut.

Vmíchejte kale a pancettu.

Přidejte česnek a vývar duste, dokud se vývar mírně nezredukuje, asi 6 minut.

Vmíchejte tymián, citronovou kůru a 2 lžíce olivového oleje.

Dochutíme solí a pepřem.

Máslo a sýr Parmigiano rozšleháme na polentu a rozdělíme na talíře.

Nahoru s kapustovou směsí. 6 porcí hlavního jídla.

„Buone Giorno, doufám, že ti to dobře dopadne a že jsi měl hezké velikonoční svátky. Můj nákup dorazil včera. Je to naprosto úžasné! Překonal jsi moje očekávání jak v produktu, tak v zákaznickém servisu. Děkuji!“ Santicky (Pittsburgh, Pensylvánie)

Podívejte se do našeho velkého katalogu a zjistíte, že perfektní a neočekávaný dárek na svatbu a výročí. Pouze na SilverFromItaly.com!

„Only In Italy“ je denní zpravodajský sloupec, který překládá a podává zprávy o vtipných, ale pravdivých zprávách z legitimních italských zpravodajských zdrojů v Itálii. Každý příběh je poplácán našimi divokými, často ironickými a někdy spíše názorovými komentáři. A teď pro vaše potěšení ze čtení ukázka dnešního vydání:

Lidé bez domova využívaní v bankovním podvodu

Milán, 22. října - Gang milánských podvodníků umyl a oblékl bezdomovce, aby je přiměli otevřít bankovní účty a dát jim šeky, uvedla v pátek italská policie.

Trampům bylo zaplaceno 400 eur plus jídlo v některých restauracích vyšší třídy hlavního města Lombardie, uvedla policie.

Policie uvedla, že podvod trvá „šest nebo sedm let“ a nakonec dosáhl 300 prázdných běžných účtů.

Gang vedl 60letý Salvatore P., který byl při jedné příležitosti slyšen na policejním odposlechu, jak se ptá komplice: „Zvedli jste ten mrtvý úder? Máte holící strojek, aby byl reprezentativní?“

Podvodníci použili šeky k nákupu špičkových domácích spotřebičů, jako jsou plazmové televize, DVD přehrávače, hi-fi a lednice, a také značkové oblečení, uvedla policie. Ty pak byly oploceny nebo prodány nevědomým legitimním kupujícím ve výši asi 7 milionů eur (10 milionů USD).

Šest lidí bylo zatčeno a 40 vyšetřováno kvůli podvodu.

Je zábavné a těžko uvěřitelné, že tento podvod trval šest až sedm let v jednom z nejdůležitějších finančních měst v Evropě. Zajímalo by nás, jestli ti podvedení milánští bankéři slyšeli zřetelný zvuk smíchu sicilských.

Není žádným tajemstvím, že italské banky (stejně jako všechny ostatní banky na celém světě) bamboozly a silné ozbrojené potenciální investory investují do spletitých a vysoce rizikových kravských derivátů. Měli jsme banky nabízející záruky proti spekulativním rizikům, ale manažeři nařizovali svým neznalým prodejním agentům, aby vydělali na zákaznících a dumpingová rizika (ztráty) na italské průmyslové firmy.

A tyto „bastardi“ bankéři by přinutil italské průmyslníky podepsat úvěrové swapy pod hrozbou přerušení úvěrových kanálů pro společnost. „Vaffanculo!“

Nyní porovnejte množství času, energie a zdrojů, které těmto vysoce létajícím bankéřům zabralo příprava a zabalení těchto nákladných balíčků vysoce rizikových derivátů s tím, co milánští podvodníci udělali s bezdomovcem, koupelí, břitvou, novým oblečením , nějaké peníze a pěkné jídlo.

Milan Bankéř: „Dobře, Signore Hobo DaVinci. S potěšením mohu říci, že vaše žádost o účet byla schválena. Zde jsou šekové knížky, které jste požadovali.“
Tulák (slintající): "Grazie."
Milan Bankéř: „Signore, než odjedete, měli byste zájem o balíček nízkorizikových derivátů vyrobený přímo pro vás?“
Tulák (stále slintá): „Eh, si to vezmu. Dovolte mi, abych vám napsal šek.“

„Pouze v Itálii“ Přihlaste se k odběru zdarma každý den, 5 dní v týdnu, budete mít smích, slzy a inteligentní komentáře, které na vás budou řvát z vašeho hloupého malého monitoru. Kliknutím sem se přihlásíte k odběru!


Cook 's Notes

Místo konzervovaných fazolí můžete použít 1 libru sušených bílých fazolí. Chcete -li nahradit sušené fazole, namočte je přes noc do 5 šálků vody. Fazole slijte a vložte do velkého hrnce. Přidejte 10 šálků studené vody, přikryjte a přiveďte k varu. Snižte teplotu na minimum a vařte fazole do měkka, alespoň 1 hodinu. Fazole slijte a pokračujte podle receptu.

Pokud pancetta není k dispozici, použijte raději libovou slaninu. Místo čerstvé šalvěje můžete také použít 1 čajovou lžičku rozdrcené sušené šalvěje.


Brokolice Pancotto - recepty

Moje sestra mi každý rok kupuje předplatné Lahodné časopis k mým narozeninám a každý měsíc, když přijde, strávím šťastných pár hodin obracením rohů stránek a optimisticky si vybírám, co chci vařit. Někdy si nechám udělat jednu nebo dvě, někdy žádnou a přeji si, abych mohl udělat víc, protože jsou vždy vynikající a vždy fungují.

To, co mám obzvlášť rád Lahodné je to, že zhruba před rokem se rozhodli vydat každé vydání včas, místo aby, jako u většiny časopisů, měsíc předem. Tento týden tedy, když začaly teploty klesat, dorazila zářijová kopie. Časopisy o jídle, které jsou správně sezónně sladěny, jsou pro mě ještě důležitější než ty módní (které už si nikdy nekoupím), stejně jako si v červenci nechci vybírat podzimní kabát, nechci číst o dietách v Prosinec, kdy peču ’ m pečivo a#8230

Právě teď mám za sebou saláty a grilování a chci teplé deky jídla a toto, pokrm z klobás, chleba, brambor, fazolí a zelených se může zdát nenáročný a nevkusný, ale je to opravdu dokonalá kombinace, která je velmi přizpůsobivá. Bude výrazně vylepšeno použitím dobrého kuřecího vývaru, slušného chleba a salsiccia al finocchio (italské vepřové a fenyklové klobásy), ale pokud je nemáte, bude stále stejně uklidňující jako první pár nových zimních ponožek. Jeden na víkend, protože potřebujete pár pánví a pár kroků. Opravdu chutné.

Skříň (nebo věci, které už možná máte)
nové brambory, 8
stroužky česneku, 4
kuřecí vývar, asi 750 ml
extra panenský olivový olej, 2–3 lžíce
chilli vločky, ¼ lžičky
dobrý chléb, 3-4 krajíce, v závislosti na jejich velikosti (chcete, aby se na dno každé jednotlivé mísy vložil velký kus, mírně zatuchlý, je v pořádku)
bílý vinný ocet, 1 lžička
mořská sůl a čerstvě mletý černý pepř

Nákupní seznam
salsiccia al finocchio nebo dobré vepřové klobásy, 4
konzervovaná fazole cannellini nebo borlotti, 400 g
jarní greeny, 1 hlava
ostružinové brokolové kopí, 8
trochu citronové šťávy, podle chuti

Jak
1. Brambory nakrájejte na čtvrtiny (pokud chcete, oloupejte je, oloupejte), oloupejte česnek a nakrájejte 3 stroužky, poté oloupejte klobásy a maso nakrájejte na kousky.
2. Zahřejte vývar na pánvi, která je dostatečně velká na to, aby pojala brambory i zeleninu, pak když se vaří, přidejte brambory a vařte je 5 minut. Poté je vytáhněte děrovanou lžící (chcete mít na pánvi co nejvíce zásoby) a nechte stranou. Udržujte zásobu v teple.
3. Na velké pánvi s víkem zakryjte 2 polévkové lžíce oleje, přidejte nakrájený česnek a chilli vločky a vařte do měkka. Vyjměte z pánve a nechte na jedné straně, poté přidejte kousky klobásy a vařte, dokud neberou trochu barvy. Jeden z krajíců chleba nahrubo natrháme, přidáme k uzeninám s vařenými bramborami a 150 ml teplého vývaru, přikryjeme a vaříme asi 15 minut.
4. Mezitím sceďte a opláchněte fazole, nastrouhejte jarní zeleninu a nakrájejte brokolicové kopí na krátké kousky. Poté, co se párky a brambory vaří společně asi 10 minut, přiveďte zbytek vývaru k varu, přidejte fazole, zeleninu a brokolici a vařte 5 minut.
5. Odstraňte víko z pánve, přidejte lžičku octa a vařte další minutu, poté přidejte vařenou zeleninu, česnekové a chilli vločky a zbývající vývar. Nechte pár minut šťastně bublat.
6. Zbylé krajíce chleba opečte, potřete je neloupaným stroužkem česneku a vložte do misek. Na toast nalijte párky, zeleninu a vývar, oblékněte kapkou olivového oleje, trochou citronové šťávy a trochou mořské soli a poté podávejte. Lze jíst teplé, teplé a druhý den se dobře ohřívá.


Kroky, jak to zvládnout

Ve velkém, hlubokém hrnci rozehřejte olivový olej a česnek na středním plameni, dokud není česnek jen voňavý a velmi lehce zbarvený, asi 1 minutu. Přidejte drcenou červenou papriku a duste asi 30 sekund.

Přidejte vývar, cibuli, mrkev, řapíkatý celer a párky, přikryjte poklicí, snižte teplotu a duste asi 20 až 30 minut. (Pokud vám náhodou zbyde kůra Parmigiano-Reggiano, bude to skvělý doplněk k obohacení vašeho vývaru! Vhoďte je spolu s cibulí, mrkví a celerem.)

Mezitím blanšírujte nakrájenou zeleninu v hojném množství osolené vroucí vody, 1 až 2 minuty, poté dobře sceďte. Tím se eliminuje přebytečná hořkost.

Cibuli, mrkev a celer vyjměte z vývaru a zlikvidujte (v tomto okamžiku zlikvidujte také všechny sýrové kůry, pokud je používáte). Přeneste blanšírovanou zeleninu do vývaru a nechte vařit dalších 20 až 30 minut, nebo dokud zelenina nezměkne a vývar nebude bohatý a slaný.

Podávejte s čerstvě strouhaným sýrem posypaným nahoře a plátky grilovaného nebo opečeného křupavého chleba. Bílé víno, jako je Fiano nebo Greco di Tufo, by bylo dobrým párem.


Co vaří nejlepší italští kuchaři doma během karantény koronaviru?

Ragù alla Bolognese od šéfkuchaře Daniele Bendantiho z Oltre v Bolgoně.

V normální době oslňují špičkoví italští kuchaři svou kulinářskou zdatností v restauracích po celé zemi, oživují autentická jídla, vymýšlejí nové recepty podle klasických receptů a vymýšlejí nová menu, která roztočí 21. století v jedné z nejpopulárnějších kuchyní na světě. Ale vzhledem k tomu, že kvůli pandemii bylo všechno zavřeno, co přední italští kuchaři vaří pro sebe a své rodiny doma během karantény? Níže najdete lahodné vzorky a osobní recepty šéfkuchařů. Dva z těchto kulinářských mistrů se obracejí k pohodlným jídlům spojeným s regiony, kde vyrostli, jeden se rozhodl pro jídlo, které mu dává naději na lepší dny, další rád vaří těstoviny, na kterých si pochutnává jeho malý syn, a může mu pomoci s přípravou. (Pro recepty kuchařů jsou k dispozici metrická měření a teploty vaření ve stupních Celsia.)

RISOTTO S BROCCOLI RABE, STRACCHINO SÝREM A CANDIED LEMON

Šéfkuchař Marco Acquaroli říká, že se mu tato příprava na rizoto líbí, protože pro něj představuje přechod. [+] od zimy do jara.

Šéfkuchař Acquaroli z Natury, restaurace nacházející se ve vinařské oblasti Franciacorta.

Šéfkuchař Marco Acquaroli vede restauraci Natura v Torbiato di Adro, malém městečku ležícím ve vinařské oblasti Franciacorta. Společnost Natura popisuje svou kuchyni jako „glocal“, tj. Kombinuje metody vaření a přísady z celého světa s italskými pokrmy a místními, udržitelnými produkty. Společnost Acquaroli, která v roce 2016 získala soutěžní a prestižní ocenění Bocuse d’Or Italia, říká, že si tento recept vybral nyní, protože „představuje přechod od zimy k jaru, kdy přichází teplé počasí a slunečné dny s modrou oblohou. Je to jakési znovuzrození. V tomto srdcervoucím a náročném roce pro naši zemi a svět uvařím tento recept s nadějí, že dorazí naše vlastní jaro, že se chystají lepší věci. “

Rizoto s brokolicí, sýrem stracchino a kandovaným citronem (4 porce)

Ingredience

Šest teorií o tom, kdy USA/Velká Británie Cestovní ban bude zrušen

Aktualizace pro Evropu: Těchto 12 zemí nyní používá digitální certifikát Covid společnosti E.U. s dalšími 16 na palubě

Biden a Trudeau projednali americko-kanadskou hranici na G-7, ale zatím žádné rozhodnutí

100 gramů vína Franciacorta

150 gramů Parmigiano-Reggiano

100 gramů sýra stracchino nebo burrata

Kandovanou citronovou kůru zakoupenou v obchodě

Brokolici očistěte a odložte si pár větviček, kterými ozdobíte rizoto. Brokolici necháme 8 minut vařit ve vroucí osolené vodě. Scedíme a necháme vychladnout. Zahřejte zeleninový vývar. Brokolici rozmixujte ponorným mixérem a postupně přidávejte horký zeleninový vývar, dokud nebudete mít hladké pur é e. Smíchejte sýr stracchino s mlékem (ujistěte se, že je studený), dokud nedosáhne krémové konzistence. Na pánvi opečte suchou rýži asi 2 minuty. Přidejte víno a nechte ho zredukovat a přidejte horký zeleninový vývar. Necháme vařit 14–15 minut. Sundáme z ohně a rizoto necháme asi 2 minuty odpočinout. Přidejte brokolici rabe pur ée, máslo a parmazán. Dobře promíchejte a podle chuti dosolte. Rizoto a vrch nalijeme na stracchino krém, brokolici odloženou na ozdobu a nasekanou kandovanou citronovou kůru.

TORTA RUSTICA S HOVĚZEM A VEJCEM

Čerstvý lilek na farmářském trhu.

Uzená provola. (Foto: Fabrizio Esposito/REDA & ampCO/Universal Images Group přes Getty Images)

Universal Images Group přes Getty Images

Domenico Stile je šéfkuchařem v Enoteca la Torre a Villa Laetitia, nádherném secesním hotelu a restauraci, kterou vlastní rodina Fendi Venturini. "Toto je typické selské jídlo," říká Stile, nejmladší římský kuchař s michelinskou hvězdou. "Rodiny jako já v Gragnanu [město poblíž pobřeží Amalfi] tradičně konzervovaly zeleninu konzervováním nebo přeměnou na omáčky." V zimě by byly použity v jednoduchých, ale bohatých a uspokojujících pokrmech, jako je tento torta rustica, což je pro mě čisté příjemné jídlo a připomínající mé dětství a region. “

Torta Rustica s hovězím masem a lilkem (servíruje 4)

Ingredience

150 gramů lilku (nakrájeného na kostky)

50 gramů mortadelly (nakrájené na kostky)

150 gramů uzeného sýra provola

50 gramů nakrájených zelených oliv

Chléb nakrájíme na kostky a namočíme do studené vody. Vytáhněte vodu a chléb vložte do mísy. Lilek oloupeme a nakrájíme na kostičky. Přiveďte vodu k varu a přidejte sůl, tymián a česnek. Přidejte lilek a vařte, dokud nebude velmi měkký, asi 10 minut. Papriky upečte v troubě vcelku, dokud nebudou dobře opečené (20 minut při 200 ° C). Po vychladnutí odstraníme slupky a semínka. Nakrájet na malé kousky. Přidejte lilek a papriky na chléb. Rozbijte vejce. Přidejte mleté ​​hovězí maso, vejce, nakrájené olivy, kostky provoly a mortadelly. Dochutíme solí, pepřem, muškátovým oříškem a nasekanou petrželkou. Smíchejte dohromady, dokud nebude hladký. Směs dejte do nepřilnavé zapékací mísy a vařte při 160 ° C 20 až 30 minut. (Doba vaření závisí na výšce pekáče. Dbejte na to, aby směs nevyschla.) Dochuťte špetkou soli a podle potřeby podávejte s čerstvou rajčatovou omáčkou.

Celozrnná těstovina se špenátovýmestestem a křupavým parmezánem

Celozrnné těstoviny se špenátovým pestem a křupavým parmazánem.

SOUDNOST ALBERTO BASSO/AROMI.GROUP

Šéfkuchař Alberto Basso, majitel a šéfkuchař restaurace Trequarti ve Val Liona Vicenza (Veneto), stylové restauraci známé pokrmy, které invenčně aktualizují kuchyni této oblasti, rád učí rodiče vařit pro své děti a vede kurzy vaření pro mládež také. Během karantény vyráběl celozrnné těstoviny se špenátovým pestem pro svého tři a půlletého syna Riccarda, aby trávil čas a bavil se. "Jak mnoho rodičů ví, může být notoricky obtížné přimět děti, aby jedly své zelené," říká Basso. "Ale s tímto receptem mám úspěch." Představit Riccarda do mého světa a také ho vidět, jak sbírá spoustu nové slovní zásoby jídla, byla velká zábava. “

Šéfkuchař Alberto Basso v kuchyni se svým synem.

SOUDNOST ALBERTO BASSO/AROMI.GROUP

Celozrnné těstoviny se špenátovým pestem a křupavým pamersanem ( 4 porce pro malé děti 2-3 porce pro dospělé)

Ingredience

100 gramů čerstvě strouhaného parmazánu

200 gramů krátce pšeničných těstovin jako penne, fusilli nebo rigatoni

Špenát omyjeme a odkrojíme stonky. Vařte v páře 2–4 minuty nebo vařte v osolené vodě 3 minuty. Vyjmeme z napařovače nebo scedíme a špenát necháme vychladnout v ledové vodě. Špenát vložte do mixéru, přidejte 50 gramů parmazánu, špetku soli a zakápněte olivovým olejem. Přidejte několik lžic vody o pokojové teplotě a míchejte ingredience do hladka.

Přiveďte vodu k varu. Slaná voda. Těstoviny uvařte podle pokynů na krabici. Scedíme a smícháme společně se špenátovým pestem a posypem strouhaným parmazánem. Přidejte křupavý parmazán.

[Parmazánové lupínky si můžete koupit v obchodě, nebo je upéct v troubě pomocí zbylého parmazánu, nebo více, podle toho, kolik křupek chcete. Zde je odkaz na recept na pečené parmazánové lupínky od Food Network od Giada di Laurentiis, který volá po 1/2 šálku strouhaného parmazánu. CS]

RAGU 'ALLA BOLOGNESE

Šéfkuchař Bendanti říká, že když vyrůstal, jeho rodina vždy měla hrnec ragú alla Bolognese. [+] doutnající na kamnech.

"Jako většina kuchařů nejsem zvyklý mít tolik volna nebo tolik času experimentovat v kuchyni." V tuto chvíli se snažím ocenit obojí, “říká šéfkuchař Daniele Bendanti z Oltre, jedné z nejlepších bolgonských restaurací. "I když konceptualizace nových pokrmů je vždy uspokojující, nemohu se právě teď vrátit ke klasickému receptu - ragù alla bolognese." Bendanti říká, že toto podpisové jídlo jeho rodného města Bologna mu připomíná jeho dětství a jeho rodinu. "Vždycky jsme hrnec vařili na sporáku." Už jen vůně tohoto ragú mi dělá radost a dodává mi pocit vyrovnanosti, což si myslím, že dnes všichni potřebujeme. “ Bendanti říká, že dvě nejprodávanější jídla v restauraci jsou tagliatelle al ragù a pancotto al ragù. "Naši hosté milují naše ragú natolik, že jsme je začali prodávat." (Najdete to na bonverre.it, pokud nejste na vaření ragů sami.) “

Šéfkuchař Daniele Bendanti z Oltre v Bologni.

Paccheri s boloňskými ragú.

Ragù Alla Bolognese (4 porce)

Ingredience

200 gramů drcených rajčat

1 lžíce rajčatové pasty

Řezný steak a pancettu rozdrťte nožem. Cibuli, mrkev a celer nakrájíme na kostičky a restujeme na olivovém oleji dozlatova. Přidejte maso a opečte. Přidejte bílé víno a nechte vařit. Podle chuti přidejte rajčatový protlak, rajčatovou pastu a sůl. Necháme na mírném ohni vařit čtyři hodiny. Podávejte s těstovinami tagliatelle nebo paccheri.

Pracoval jsem pro časopisy v Itálii a USA a byl jsem šéfredaktorem časopisů Forbes Special Interest Publications, Gotham Magazine a Four Seasons Magazine,

Pracoval jsem pro časopisy v Itálii a USA a byl jsem šéfredaktorem časopisů Forbes Special Interest Publications, Gotham Magazine a Four Seasons Magazine, publikací o cestování a životním stylu. Kromě toho, že jsem žil a chodil do školy v Itálii, jsem napsal dvě knihy o italském designu, které vydalo nakladatelství Crown/Clarkson Potter, a vytvořil jsem prvky z mnoha regionů v Itálii a zemí v Evropě. Zaměřuji se na cestování v Itálii a západní Evropě.


Sádlo

Kampánie je světově proslulý těstovinami, pizzou, rajčatovou omáčkou, masovou omáčkou, sýry, rybami a dezerty. Barvy zeleniny a ovoce jsou zde velmi živé a velmi chutné. The Nostrano řada citronů pěstovaných zde je považována za nejlepší v Itálii.

Dvě nejikoničtější přísady Kampánie jsou rajče a mozzarella. Rajčatům, italské oblíbené zelenině, se zde daří díky dlouhým horkým létem a vulkanické půdě. Nejslavnější z různých odrůd rajčat je San Marzano rajče, které roste na vesuvských svazích kvůli své intenzivní chuti. Neapolitané vyvinuli postup pro komerční konzervování rajčat, což je něco, co mnoho Italů dělá doma, aby si mohli užívat celoročně množství rajčat, které jejich zahrady produkují v létě. Nyní pravý San Marzano rajče je k dispozici po celém světě, jeho botanickou autenticitu a místo původu zaručuje D.O.P. vládní pečeť (viz rajčata v části Přísady, kde najdete další informace o San Marzano rozmanitost a vysvětlení důležitosti D.O.P. viz DOP definovaný v části Jak na to. vládní pečeť).

Existuje mnoho odrůd mozzarella ale nejčastěji se prodává jako bílá koule nataženého tvarohu namáčející se v syrovátce. mozzarella může také přijít v copánky nebo ve tvaru hrušky (burrata). Originální mozzarella je vyroben z mléka černého vodního buvola a je známý jako mozzarella di bufala. Jako San Marzano rajče z této oblasti, nese oficiální pečeť „DOP“, která mu byla udělena za účelem zajištění původu Kampánie, Lazio, nebo Apulie– hlavní výrobní oblasti. mozzarella vyrobený z kravského mléka je známý jako fior di latte nebo fiordellatte. Autentické mozzarella by měly být konzumovány co nejčerstvější a podle místních standardů to znamená do dvou hodin, ale prakticky do jednoho dne. Teprve nedávno bylo možné vakuově utěsnit mozzarella pro přepravu do zahraničí. Puristé říkají, že je to ruční výroba mozzarella di bufala Stojí za to jíst na místě do několika hodin od jeho výroby, ale restaurace a speciální potraviny prodávají vakuově uzavřené sýry na nadšených trzích v zahraničí. Mezi další odrůdy mozzarelly patří provola nebo provolone (lehce uzené a vyzrálé), caciocavallo (tykev ve tvaru buvola nebo kravského mléka) a scamorza (uzený mozzarella).

Černý vodní buvol, jehož mléko se používá k výrobě mozzarelly od Luana Spagna

The Golfo Napoli je známý pro své chutné mořské plody a v minulosti neapolské vozíky pro mořské plody prodávající ústřice, mušle, lanýže, škeble (vongole verace) a mořští ježci byli ve městě běžným jevem. Ančovičky, červené ryby a mořští vlci jsou další známé ryby z Golfo Napoli. Rybáři před prodejem uspořádají rybu do křivky, aby kupující mohli určit jejich čerstvost, jakmile se ryba dostane za svůj vrchol, nasadí se rigor mortis a vrátí rybě její přirozený tvar.

Mezi další typické místní přísady patří: olivy, pomeranče, fíky, melouny, mandle, pšenice, obiloviny, špalda, kukuřice, kravské a buvolí mléko, klobásy (včetně cervellatine, filetto e filettone di Vairano Patenora, a salsiccia di polmone), králík, salám, pancetta, cima di rapa buvolí maso, vepřové maso (včetně polodivokého Casertana prase chované na žaludech, kaštanech a divoké zelenině), kozy, ovce (zejména Laticauda a Bagnolese), praskání vepřového masa (ciccoli), sardinky (solené i čerstvé), ančovičky, treska solná, mandarinky, kaštany, třešně, čekanka, fazole, meruňky, artyčoky, tomel, citrony, jablka, lilek, lískové ořechy, vlašské ořechy, brambory, chilli papričky, papriky, hrušky, broskve, květák, švestky, hrozny, dýně, cukety a fenykl. Fíha. Měl jsem jen říct Kampánie má spoustu přísad!


Pečení chleba bez hnětení a použití každé drobky, s Alexandrou Staffordovou

NOVÝ KUCHÁŘEK mě přiměl přemýšlet úplně novým způsobem o chlebu, což ve skutečnosti zahrnovalo mé myšlení o chlebu úplně starým způsobem: spíš jako moje babička, když se nevytrácela ani drobenka a strouhanka nepřišla hotová v lepence kanystry.

Kniha, vhodně nazvaná „Chlebové toasty, drobky“ od Alexandry Staffordové, mě přiměla přemýšlet nejen o chlebu, řekněme, o chlebíčku, ale o chlebu jako přísadě jednoduchých, lahodných receptů, které si mohu připravit s nadcházející zahradní produkcí. Příklady: hustá, pečená rajčatová a chlebová polévka nebo těstoviny orecchietti s hnědým máslem, listy růžičkové kapusty a domácí strouhankou nebo salát, který se stane jídlem, když je to verze panzanella - oživí i starý chléb v tom nejlepším, lahodném toskánském móda.

Alexandra Stafford je tvůrcem populárního webu s potravinami Alexandra’s Kitchen na adrese alexandracooks dot com. Ačkoli „Chlebové toastové drobky: Recepty na chleby bez hnětače a jídla pro každý plátek“ jsou Aliho debutovou kuchařkou, získala si nadšení od některých z nejprodávanějších autorů pečicího světa, včetně Dorie Greenspan a Davida Lebovitze.

Jsem také rád, že mohu říci, že Ali uspořádá akci poblíž mě, u HGS Home Chef v Hillsdale, New York, 8. dubna, takže ti z nás, kteří mají to štěstí, že jsou poblíž, mohou vidět „Bread Toast Crumbs“ v akci a setkat se (a chuť) neohnětený, tak jednoduchý selský bochník, který je základem jejího chlebového dobrodružství. (Informace o události získáte kliknutím sem.)

Čtěte a poslouchejte vydání mého veřejnoprávního rozhlasového pořadu a podcastu z 20. března 2107 pomocí níže uvedeného přehrávače. Můžete se přihlásit k odběru všech budoucích edic na iTunes nebo Stitcheru (a procházet můj archiv podcastů zde).

Chleba bez hnětení (a s využitím každé drobenky), s Alexandrou Staffordovou

Otázka: Gratuluji k nové knize. Upečení knihy trvá déle než bochník chleba. [Smích.]

A. To ano. Ale tohle je ta zábavná část: připravit se na to, že to vypustíme do světa.

Otázka: Když jsem se na knihu podíval, vrátilo mě to a přimělo mě to myslet na chléb mnohem veselejším způsobem. Nesnáším, že se v poslední době mlátí chleba - mezi starostmi o dietu obecně a obavami z lepku atd. Ne proto, abychom tyto věci minimalizovali, ale mám pocit, že jsme to možná opravili. Ve vaší rodině má chléb docela silnou provenienci. Řekni nám.

A. Nedokážu si představit, že bych vyrostl bez chleba, který by neustále ležel na pultu a jedl ho ke každému jídlu. Ve skutečnosti jsem si nemyslel, že by to bylo něco zvláštního, protože to bylo vždy, protože to bylo to, co bylo vždy kolem, protože moje matka vždy pekla chléb - a nejen tento rolnický chléb, i když to bylo často kolem. Byly to chleby z kuchařky „Bakery Lane Soup Bowl“, které jsme opékali a krájeli na snídani. Chléb k večeři chléb na sendviče k obědu.

A já teď dělám to samé: Každé ráno nakrájím rolnický chléb, pak ho opeču a dám na něj máslo, skořici a cukr pro své děti a udělám jim sendviče k obědu s chlebem - a často jsme u večeře mít chléb vedle všeho, co jíme.

Otázka: Takže chléb je dobrý. [Smích.] Zvláště domácí chléb, a právě jste zmínil ten rolnický chléb, který je jakýmsi středobodem nebo výchozím bodem této knihy. Je to recept, který vám předala vaše matka, je to tak?

A. Pravděpodobně peče více než 40 let. Bylo to něco, co upravila podle starého francouzského receptu na chléb, který byl mnohem vybíravější. Našla způsob, jak jej zařadit do rušného životního stylu, aniž by ho musela hnětet, a péct ho v těchto máslových miskách a nemusela špinit a moukovat desku a jen udržovat vzestupy krátké a jednoduché. Právě to fungovalo a přetrvávalo.

Otázka: Byl jsem ošetřen jedním z těchto chlebů a co mě na tom zaráží - a vy jste právě řekl několik dalších věcí - je, že nejsou obří. Mnohokrát jsou dnes bochníky tak velké a krajíc chleba je tato obrovská věc, stačí na dva sendviče. Ale toto není obří chléb - řekl jste, že je pečený v miskách, řekněte nám tedy více o tomto základním rolnickém bochníku, který je základem knihy.

A. Je to nepečené těsto: Je to mouka, sůl, cukr, voda, droždí. Lze ji namíchat za méně než pět minut. První vzestup je asi hodinu a půl, děrujete ho vidlemi a oddělujete ho. Abychom dosáhli ideální velikosti, v průběhu let jsme si s lodí pohráli. When my mother was baking it when we were younger, she used a different Pyrex bowl, and it was a little bit wider and squatter, and the loaves would come out just a little bit shorter.

Over the years we have found that this one-quart Pyrex bowl is the perfect size for just a nice dinner boule or for nice slices for breakfast toast or sandwiches. The one-quart Pyrex bowl was part of the appeal, because often people have it it’s the smallest bowl in the nesting set.

Q. Right, in the nesting set.

A. So even if you are on vacation in some sort of rental kitchen, you can always find one of these bowls. And you can bake it, of course, in a larger bowl—it just somehow rises nicely in this one-quart bowl it peeks above the rim nicely. It just comes out to be this perfect shape.

Q. Before I met you and you brought these loaves and the bowls, I never even thought of Pyrex, which is one of my favorite things, speaking of grandmotherly things. I think I may still have some of hers, oddly enough, since it lasts forever (unless you break it).

You think, oh, I have to have a bread pan, and it has to be just right so the bread doesn’t burn on the bottom. But the bowl: wow, that’s better.

A. There is something about it, and I don’t even know what it is. Part of the trick is greasing the bowls very well with butter, and that creates this especially delicious and golden crust. But it won’t be an artisan, crackling crust that people try to create when they preheat a Dutch oven or do tricks to turn their ovens into steam pans, or spraying it. There is none of that here. But it still is crusty and delicious.

Q. I can attest to the fact that it is delicious. And it can be adapted. As the book’s title says, it’s bread toast crumbs: from making the bread, through using the bread in the more obvious ways, to even making bread crumbs and using them in different recipes—and we will get to that.

Besides the fact that each loaf of bread has all these potential evolutions, the basic peasant loaf that you are talking about that’s so dead simple, can also be adapted. In the beginning of the book you talk about changing out a little of the flour, or adding some seeds—doing things to it. Give us some examples of what this loaf can become.

A. The funny thing about that, is that before I posted my mother’s recipe on my blog, I had never strayed from the recipe or formula. I followed it to a T.

Q. Good girl good girl. [Laughter.]

A. Once I posted it, people would write in and they would say, “Can I substitute this kind of flour?” or “How would you suggest adding cheese, and seeds?” And some people would actually write in and say, “I added a cup of Monterey Jack cheese and put in some chili flakes, and it was delicious.”

So it was the people reading it and commenting that inspired me to make variations. [Below, Ali’s variation called Oatmeal-Maple Bread.]

Q. Interesting.

A. What I also found when we were testing recipes for the book, was that really simple changes—like just adding a cup containing three toasted seeds (sunflower, pumpkin and sesame—but you could use any three). You just toast them, and let them cool, and whisk them right in with the flour, and that’s it. It adds some nice texture to the bread, and nice color.

Another really simple one is the quinoa and flax. Again, you don’t cook the quinoa, or toast it—you just add the quinoa and the flax seed to the flour, and the bread when it comes out of the oven is just studded with the quinoa and flax. I really like using red quinoa.

Q. It’s beautiful.

A. You can use herbs you can do so much. What I suggest to people when they make their own variations is to stick to changing one ingredient at a time.

Q. Yes. [Laughter.]

A. Sometimes you go crazy and you make all these changes and for whatever reason it may not turn out—and it’s hard to determine what the reason was that it didn’t turn out as you had hoped.

Q. So whether we start out with our home-baked peasant loaf in or one-quart Pyrex bowl, or whether we have some bread that we have bought from the store, bread as an ingredient is a really important part of this book. It’s not just about making bread, but about using bread—and not wasting a crumb, literally.

For instance, in the whole middle section—the toast section—there are so many things you could serve for lunches or as appetizers or at a cocktail party wonderful toast things. But then we get into bread as an ingredient—like in that soup I mentioned. Oh my goodness, I was wanting to have ripe tomatoes right now for that Roasted Tomato and Bread Soup. [Above: Roasted Tomato Bread Soup from the book the recipe is here.]

A. That’s a classic example of how bread has been used loaf to crumb for many, many years. It’s probably considered an Italian peasant dish, and it was just a way to stretch things. When you add bread to it, it increases the amount of soup, and is a way to feed many mouths on this thing that is just lying around your kitchen, that in its stale form isn’t very good. But once it’s swelled and absorbing all the flavors of the tomatoes and the broth, it’s delicious.

Q. So we roast the tomatoes first?

A. You do. Traditional tomato and bread soup is probably very simple—it’s just fresh tomatoes that you cook with water or stock. But in this one, you roast them with other vegetables [above] for a long time.

Q. It just looked amazing—the color. From the picture, I could almost taste it right off the page.

A. I do love that one.

Q. And of course there is bread in meatballs, and in so many things. Those panzanella salads—you did three variations. It’s something I always forget to do. I’ll be making a salad, and want to make it a meal, and maybe add cheese but forget about adding the bread.

A. The crumbs chapter was sort of the most fun and surprising one for me to work on. As we were creating the recipe list for the book, people know to use bread for French toast and bread pudding and stuffing, and it kind of made those uses for it seems sort of less resourceful. Of course French toast is a great way to use up stale bread, but you’re soaking it in milk and cream and eggs and sugar—so how bad can that be? [Laughter.]

In the crumbs chapter, I kind of came across all these recipes. I think the Italians were really good at using up day-old bread—though I know many cuisines find a way to incorporate it.

Like one recipe in particular, this Pancotto, which literally means cooked bread. I was lucky enough to have this old Italian woman teach me how to make it, and she made it with greens—broccoli raab—that she had grown, and blanched and frozen from the fall. She thawed them, cooked them in water with olive oil and garlic, and then added a ton of just this day-old bread.

All of a sudden we sat down to this really porridge-y, hearty, delicious meal, made from just such basic ingredients.

The same thing with the panzanella salad—it’s just that once the day-old bread is soaking up the juices from the vegetables and the olive oil, it revives. You realize how long the life of a loaf of bread can be.

Q. And the crumbs! In the introduction to the crumbs chapter, there is this beautiful spread that explains that they can be used for breading, or for garnish, or for topping. So even the idea that with macaroni and cheese—talk about a crowd-pleasing recipe—but then you add this extra little element, this texture on top of the baking dish of your macaroni and cheese, it’s like wow.

A. And it’s the best part. [Laughter.]

Q. [Laughter.] I know. We like the topping.

And that crumbs can even be a thickener—that surprised me. I got that it can be used in meatballs, like I said before, and even veggie burgers—but it can even thicken dressings, right?

A. That was another one of those surprising uses for it. You soak it with vinegar, and you let the bread kind of swell, and then you add oil and it emulsifies into this thick, luscious dressing that you think has to have egg yolks or cream or mayonnaise or something. But it’s just the bread acting as a binder. It does that in soups, too, like Ajo Blanco—the white or green gazpacho. The bread swells and just gives body to the soup.

There are so many uses for the crumbs. And one of those old sauces…

Q. …like romesco, which I think has nuts and bread, right, plus vegetables?

A. Yes, almonds and the bread. There were countless examples the farther I searched.

Q. I guess I have to ask: How do you make crumbs, if the answer is not, “Go to the supermarket and buy a cardboard canister of them”? Those are a whole different animal from what I was seeing in the book.

A. When I get down to a half a loaf of bread or a quarter of a loaf of bread and I am already making more, I usually stash all those heels in the freezer, for when I am ready to make crumbs. When I am ready to make crumbs, I will thaw them, puree them in the food processor, spread them on a sheet pan, and then I like to dry them in the oven slowly.

You can do it at a higher temperature and then in 15 minutes you can have crumbs, but they get a little more golden. If you do them low and slow for about an hour, they will take on very little color, and will be very dry. If you want them to be even finer afterward, you can put them back in the food processor so that they are really fine.

Once they are dry, they basically will store at room temperature for a long time. Those are great.

I will admit I do sometimes buy panko breadcrumbs, because those are so handy to have on hand, but once you know that you can salvage those heels of bread by just whizzing them in the food processor, it makes it a little bit harder to buy those crumbs at the store.

Q. There are various pastas in the book, like the ear-shaped orecchietti pasta, and the Brussels sprouts leaves that are the same shape [above]. But the fact that you don’t just put them together and put on a little oil and a little cheese like I might do at home—but you add the crumbs. It makes all the difference.

A. It does, and that was another sort of old Italian trick. I think it’s called pangrattato [grated bread]. I never was able to find a reliable source for it being considered a poor-man’s Parmesan in certain parts of Italy, but that’s sort of a nickname that it has been given. You toast up these fresh crumbs with olive oil and a little bit of salt, and they just become these irresistible morsels. They are particularly good on pasta, but also on vegetables—on anything. It just brings the dish to another level. [Ali’s Whole Roasted Cauliflower With Fried Capers and Brown-Butter Breadcrumbs.]

Q. Both the texture, or “tooth, so to speak, of the dish, and also the flavor. And again: I thought, “Why don’t I do that? Why aren’t I putting the heels of my bread in the freezer and making crumbs?” I’m imagining, looking at the photos and reading the recipes, that it’s quite different experience from those very, very dry version of bread crumb that was manufactured, so to speak, and is in the canister. [Laughter.]

A. Totally. I cannot even imagine using that to crisp and put over pasta or salads or vegetables.

I should have asked you at the beginning, but I will now instead: How in the world did you get to cooking—what was your journey?

A. I always loved cooking. I grew up with my mother, who was always cooking and baking. And also my aunt, who was in Vermont, but I felt like every time I was in the kitchen, my mother was on the phone with her sister, talking about whatever they were cooking or wanted to cook. So I always loved cooking.

Then after college, I moved to Philadelphia to be with my boyfriend-now-husband, and enrolled in a six-month cooking school. I didn’t want to the whole two-year program that it was part of—a more involved management training—so I just wanted to do the cooking portion.

Then I worked at a catering company called Peachtree and Ward, which is all around the outside of Philadelphia, and then I worked in restaurants. I spent over two years in the Fork kitchen, which was the best experience. That changed my life I think about my time in that kitchen every single day.

The chef at the time was such an incredible influence on my cooking and also my eating—we went out to eat all the time, and not to fancy restaurants. To Vietnamese and Chinese and Thai places we ate so well.

Q. It really expanded your appreciation and engagement with food.

More from alexandra stafford

Enter to win ‘bread toast crumbs’

I’ LL BUY A COPY of Alexandra Stafford’s new cookbook, “Bread Toast Crumbs” for one luck reader. All you have to do to enter is answer this question in the comments box at the very bottom of the page, after the last comment:

What’s your own bread story? Do you bake it, eat it, cook with it?

No answer, or feeling shy? Simply say something like “Count me in” in the comments, and I will, but a reply is even better. I’ll pick a random winner after entries close at midnight Monday, March 27, 2017. Good luck to all. U.S. and Canada only.

Prefer the podcast version of the show?

M Y WEEKLY public-radio show, rated a “top-5 garden podcast” by “The Guardian” newspaper in the UK, began its seventh year in March 2016. In 2016, the show won three silver medals for excellence from the Garden Writers Association. It’s produced at Robin Hood Radio, the smallest NPR station in the nation. Listen locally in the Hudson Valley (NY)-Berkshires (MA)-Litchfield Hills (CT) Mondays at 8:30 AM Eastern, rerun at 8:30 Saturdays. Or play the March 20, 2017 show right here. You can subscribe to all future editions on iTunes or Stitcher (and browse my archive of podcasts here).

(Photographs from Alexandra Stafford’s book “Bread Toast Crumbs” by Eva Kolenko, except images of loaves with bowls and of roasting vegetables, which are from the Alexandra’s Kitchen website. Used with permission.)


My personal recommendations are a traditional home cooking experience in Lecce . Another great tour is the Gastro food tour from Bari. Lastly, I would recommend the full-day wine tour to two wineries in Salento, seeing the countryside, and tasting the local wines – my ideal day, of course!

You can fly into either Bari or Brindisi – both have routes from around Europe and from Rome. Compare Flight Prices here to get the best prices and flight options.

Car rental In Puglia, Italy?

Renting a car in Italy is a great way to see the country on your own time.

Language in Puglia, Italy

Reading menus, and speaking the language can always be a little bit daunting. Grab a quick Italian Lesson or two before you go! Compare Language Programs Here.
For A free Italian Lesson Click the photo below.

I hope you get a chance to eat all the best foods in Puglia, Italy. I hope you enjoy them as much as we did! Did I forget anything? Do you have a favorite food from the area that I didn’t list? Please drop a comment below and let us know! If you want to read more about us and our life as a Professional Basketball family Click Here!

We would love to have you as a subscriber and get updates to your inbox every time we write a new article. Please Click on the back triangle at the top right of your page! We look forward to staying in touch!


Podívejte se na video: You will love #broccoli if you cook this recipe! The best broccoli recipe! how to cook broccoli (Prosinec 2021).